El EP de Sonja Åkesson (1966)

Como he comentado en el artículo anterior, Jag bör i Sverige (1966) viene acompañado por un EP de 45 rpm editado por AB Rabén & Sjögren Boförlag (Stockholm). Contiene 3 poemas de este libro y uno de Husfrid (1963)

Cara A:

Cara B:

  • «Själviografi» («Autobiografía» – respuesta a Ferlinghetti; con el cuarteto de jazz de Jan Allan)
  • «Församling» («Parroquia», de Husfrid, 1963)

Voy a traducir todos estos poemas próximamente (junto con «Yo vivo en Suecia») pero por el momento dejo aquí unas grabaciones que he hecho del EP original.

Sonja Åkesson y la nyenkel poesi

La «nyenkel poesi» surgió en Suecia en los años 60. «Nyenkel» es un neologismo que viene de la combinación de «ny» («nuevo») y «enkel» («sencillo»). En cierto modo, se trata de un movimiento pop, contrario a la pompa y circunstancia de la poesía simbolista y del «modernism». Se escriben versos sencillos y realistas, en la lengua de todos los días, aunque no se renuncia ni a la política ni a cierto vanguardismo.

Göran Palm (1931) es un ejemplo de esto, cuando dice que quiere escribir «en una lengua que todo el mundo pueda entender»:

    El mar
    Estoy frente al mar.
    Ahí está.
    Ahí está el mar.
    Lo miro.
    El mar. Ajá.
    Es como el Louvre.

Otros poetas de este grupo son Lärs Bäckström, Kristina Lugn, Bodil Malmsten o Lina Ekdahl. Pero la más conocida es Sonja Åkesson (1926-1977), que aporta un peculiar sentido del humor a su poesía. Åkesson fue llamada «folkhemmets skaldinna» (poetisa del hogar nacional) y «diskbänksrealist».

Me gusta especialmente su libro Jag bor i Sverige («Yo vivo en Suecia», 1966), que viene con un EP (cuatro poemas leídos por la autora) al final. Son poemas autobiográficos, y hay otros en los que refleja la vida cotidiana de una mujer sola que vive en un apartamento en Estocolmo. Otro libro que me interesa es Husfrid («Paz del hogar», 1963), en el que hay una «Autobiografía», que empieza: «Llevo una vida tranquila / en Drottningatan 83 a veces / estudio inglés».

Tala svenska

Tala svenska. Språket betydelse i kampen för vår kultur («Habla sueco. La importancia de la lengua en la lucha por nuestra cultura». Stockholm, Natur och Kultur, 1941) es un libro de Bertil Stålhane editado en plena Segunda Guerra Mundial.

Bertil Stålhane (1902) es autor de libros similares, en los que defiende la civilización sueca frente a la barbarie que representa el «nazibolchevismo»: Tro och övertro : vi svenskar och världsläget 1930-1940 («Fe y superstición : los suecos y al sitiuación internacional 1930-1940», 1940), Barbari eller civilisation : nazibolsjevismen och vår kultur (1940), Den röda faran och den gula samt andra inlägg i den politiska diskussionen (1942), Svenska folket undrar- : tankar om Hitlermyten och regeringspolitiken (1943).

Stålhane defiende la importancia de la lengua sueca como forma de aglutinar una comunidad cultural distinta de cualquier otra:

La importancia de la lengua en la lucha por nuestra cultura no radica en las discusiones sobre lengua escrita frente a lengua hablada, el análisis de la morfología y la sintaxis, ni en las normas de puntuación. Lo esencial es la lengua en todas sus formas, tales como la expresión de emociones y deseos, creencias y actitudes, como formas que aglutinan una comunidad cultural única en nuestro país, única tanto en Escandinavia como en Occidente.

Es un libro muy ameno de lectura en defensa de la identidad lingüística sueca en unos momentos históricos de conflicto internacional.

Klartext

Klartext. Nyheter förklarat på ett enkelt sät (Texto claro. Noticias explicadas de forma simple) es una idea que me gusta. Noticias de radio en un sueco comprensible para los que nos manejamos mal todavía.

Klartext - news easy to understand. You can listen to Klartext every monday to friday between 18.00 and 18.10 on the Swedish Radio channel P4. You can also listen to Klartext here on our webpage. Klartext brings you news from Sweden and other countries. Klartext tells the news at a slower pace, with words that are easier to understand. Almost 300 000 people listen to Klartext, to find out what happens in Sweden and the rest of the world. The reporters at Klartext often get help from
· other journalists at Swedish Radio
· local radio stations all over Sweden
· the newsprogram Ekot
. reporters in countries all over the world

Alexander Arguelles hablando del sueco

Alexander Arguelles presents a series of videos to provide introductory overviews of the languages of the world. Working diachronically through various language families in turn, he demonstrates how to identify each language, translates a text sample to show how it works, and discusses its genetic affiliation and cultural context.

This is for Swedish Language: